| TEXTE PICARD :
|
TRADUCTION FRANÇAISE :
|
|
|---|---|---|
Tiburce : Mi, voés (cliquer pour voir la conjugaison de vir qui signifie voir -tu mi, j’i ai apprins (cliquer pour voir la conjugaison de apprinde qui signifie apprendre tous chés djerres d’Italie ! |
Tiburce : Moi, vois-tu moi, je lui ai appris toutes les guerres d’Italie ! | |
Meuberde : Solferino, bié
sûr ! Tin ratayon à li tout
seu ch’o té tin seul live d’histoére. Tu n’con.noais (cliquer pour voir la conjugaison de con.noaîte qui signifie connaître
qu’cho. |
Meuberde : Solferino, bien sûr ! Ton arrière-grand-père à lui seul a été ton seul livre d’histoire. Tu ne connais que ça. | |
Tiburce : Pi ti, à mesure, tu i
éros (cliquer pour voir la conjugaison de avoér qui signifie avoir pèrlé d’Bethléem. Ti, t’y os
té à Bethléem, point vrai hein... hein ? Bethléem, tchinze habitants, à
troés tchilométes éd Pindé, canton
d’Saint Wary, hein ! |
Tiburce : Et toi, sans doute, tu lui auras parlé de Bethléem. Toi, tu y as été à Bethléem, pas vrai hein... hein ? Bethléem, quinze habitants, à trois kilomètres de Pandé, canton de Saint Valery, hein ! | |
Meuberde : Insen.ne os ons rvu (cliquer pour voir la conjugaison de rvir qui signifie revoir tous chés colon.nies
françaises, éch Don, la Volga pi tout cho... |
Meuberde : Ensemble nous avons revu toutes les colonies françaises, le Don, la Volga et tout ça... |