TEXTE PICARD :
|
|
TRADUCTION FRANÇAISE :
|
Rébecca : Allez monsieu
l’tchuré, rprindez (cliquer pour voir la conjugaison de rprinde qui signifie reprendre des haricotes, sins cho i s’in vont t-ête perdus. Chés andouillettes os pourons (cliquer pour voir la conjugaison de pouvoér qui signifie pouvoir toujours észés minger froédes édman... |
|
Rébecca : Allez monsieur le
curé, reprenez des haricots, sans quoi ils vont être
perdus. Les andouillettes nous pourrons toujours les manger froides
demain... |
Ch’Tchuré : Mi, j’vux (cliquer pour voir la conjugaison de vouloér qui signifie vouloir bien rprinde éds haricotes,
mais i m’feut in.ne andouillette avuc, et pi tchéque cose
pour él foaire passer ! |
|
Le Curé : Moi, je veux bien
reprendre des haricots, mais il me faut une andouillette avec, et
quelque chose pour la faire passer ! |
Coralie : Ouai, ch’est bien vrai cho,
hein monsieu l’tchuré. O boét (cliquer pour voir la conjugaison de boère qui signifie boire des boins cœups,
mais i sont putôt rères... |
|
Coralie : Oui, c’est bien vrai
ça, n’est-ce pas monsieu le curé. On boit de bons
coups, mais ils sont plutôt rares... |